TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
Fiches conservées
Fiche 1 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Aeroindustry
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- turbine exhaust temperature 1, fiche 1, Anglais, turbine%20exhaust%20temperature
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Constructions aéronautiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- température des gaz derrière turbine
1, fiche 1, Français, temp%C3%A9rature%20des%20gaz%20derri%C3%A8re%20turbine
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1976-06-19
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Library Science
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- title index 1, fiche 2, Anglais, title%20index
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Bibliothéconomie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- index des titres 1, fiche 2, Français, index%20des%20titres
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- liste de titres 1, fiche 2, Français, liste%20de%20titres
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1990-09-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- certificate of competency
1, fiche 3, Anglais, certificate%20of%20competency
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- C of C 1, fiche 3, Anglais, C%20of%20C
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 3, La vedette principale, Français
- certificat de compétence
1, fiche 3, Français, certificat%20de%20comp%C3%A9tence
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- C de C 1, fiche 3, Français, C%20de%20C
correct
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 1994-04-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Acadia Centre for Estuarine Research
1, fiche 4, Anglais, Acadia%20Centre%20for%20Estuarine%20Research
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Acadia Centre for Estuarine Research
1, fiche 4, Français, Acadia%20Centre%20for%20Estuarine%20Research
correct, Nouvelle-Écosse
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Acadia University, Wolfville Nova Scotia 1, fiche 4, Français, - Acadia%20Centre%20for%20Estuarine%20Research
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1991-04-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Thread Spinning (Textiles)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- curl
1, fiche 5, Anglais, curl
verbe
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Spiral yarn is made by plying 2 different-size yarns together and feeding the heavier yarn in excess so that it curls round the lighter one. 1, fiche 5, Anglais, - curl
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Filature (Textiles)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- former des bouclettes 1, fiche 5, Français, former%20des%20bouclettes
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Fil fantaisie obtenu par retordage de 2 fils simples ayant des torsions très différentes, ce qui oblige le fil le moins tordu à former des bouclettes autour de l'autre. 2, fiche 5, Français, - former%20des%20bouclettes
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 1995-11-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Cultural Training Centre
1, fiche 6, Anglais, Cultural%20Training%20Centre
correct, international
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Centre de formation culturelle
1, fiche 6, Français, Centre%20de%20formation%20culturelle
correct, international
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Centro de Formación Cultural
1, fiche 6, Espagnol, Centro%20de%20Formaci%C3%B3n%20Cultural
correct, international
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 1986-12-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Public Administration
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Auditor General's representative 1, fiche 7, Anglais, Auditor%20General%27s%20representative
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Administration publique
Fiche 7, La vedette principale, Français
- délégué du Vérificateur général
1, fiche 7, Français, d%C3%A9l%C3%A9gu%C3%A9%20du%20V%C3%A9rificateur%20g%C3%A9n%C3%A9ral
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1998-09-30
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Telecommunications
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- call set-up
1, fiche 8, Anglais, call%20set%2Dup
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- setting-up of a call 2, fiche 8, Anglais, setting%2Dup%20of%20a%20call
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Télécommunications
Fiche 8, La vedette principale, Français
- établissement d'une communication
1, fiche 8, Français, %C3%A9tablissement%20d%27une%20communication
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- établissement des communications 2, fiche 8, Français, %C3%A9tablissement%20des%20communications
nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2000-09-07
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Industrial Tools and Equipment
- Packaging Machinery and Equipment
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- uncaser machine
1, fiche 9, Anglais, uncaser%20machine
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- uncasing machine 1, fiche 9, Anglais, uncasing%20machine
correct
- unboxing machine 1, fiche 9, Anglais, unboxing%20machine
correct
- case unpacker 2, fiche 9, Anglais, case%20unpacker
- crate unpacking machine 2, fiche 9, Anglais, crate%20unpacking%20machine
- uncaser 2, fiche 9, Anglais, uncaser
- decrater 2, fiche 9, Anglais, decrater
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A machine for automatically removing bottles from their shipping cases. 1, fiche 9, Anglais, - uncaser%20machine
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Outillage industriel
- Machines et équipement d'emballage
Fiche 9, La vedette principale, Français
- décaisseuse
1, fiche 9, Français, d%C3%A9caisseuse
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- machine à décaisser 2, fiche 9, Français, machine%20%C3%A0%20d%C3%A9caisser
correct, nom féminin
- déchargeur de casiers 3, fiche 9, Français, d%C3%A9chargeur%20de%20casiers
nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Machine destinée à extraire les bouteilles des caisses. 4, fiche 9, Français, - d%C3%A9caisseuse
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
La décaisseuse présente son plateau au-dessus du ou des casiers à décharger, prélève les bouteilles par le col grâce à un resserrage effectué de diverses façons, soulève les bouteilles et par translation vient les poser, après libération des cols, sur un transporteur à palettes alimentant la laveuse. 5, fiche 9, Français, - d%C3%A9caisseuse
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2012-02-09
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Mechanics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- deadload tester 1, fiche 10, Anglais, deadload%20tester
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Mécanique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- appareil d'essai à charge statique
1, fiche 10, Français, appareil%20d%27essai%20%C3%A0%20charge%20statique
nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2024
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada
Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :